Из Вильяма Шекспира


          Из Вильяма Шекспира


        Сонет 17

     Сонет мой за обман века бы осудили,
     когда б он показал твой образ неземной,-
     но в песне, знает Бог, ты скрыта, как в могиле,
     и жизнь твоих очей не выявлена мной.

     Затем ли волшебство мной было бы воспето
     и чистое число всех прелестей твоих,-
     чтоб молвили века: "Не слушайте поэта;
     божественности сей нет в обликах мирских"?

     Так высмеют мой труд, поблекнувший и сирый,
     так россказни смешны речистых стариков,-
     и правду о тебе сочтут за прихоть лиры,
     за древний образец напыщенных стихов...

     Но если бы нашлось дитя твое на свете,
     жила бы ты вдвойне,- в потомке и в сонете.

        Сонет 27

     Спешу я, утомясь, к целительной постели,
     где плоти суждено от странствий отдохнуть,-
     но только все труды от тела отлетели,
     пускается мой ум в паломнический путь.

     Потоки дум моих, отсюда, издалека,
     настойчиво к твоим стремятся чудесам,-
     и держат, и влекут измученное око,
     открытое во тьму, знакомую слепцам.

     Зато моей души таинственное зренье
     торопится помочь полночной слепоте:
     окрашивая ночь, твое отображенье
     дрожит, как самоцвет, в могильной темноте.

     Так, ни тебе, ни мне покоя не давая,
     днем тело трудится, а ночью мысль живая.